I-Nex/po/zh_TW.po

133 lines
3.5 KiB
Plaintext

# Po file for pastebinit
# Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team
# Rex Tsai <chihchun@kalug.linux.org.tw>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:37+0000\n"
"Last-Translator: Rex Tsai <Unknown>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <debian-chinese-big5@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 21:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#: ../pastebinit:84
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr ""
#: ../pastebinit:90
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr ""
#: ../pastebinit:115
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "列出所選網站之參數"
#: ../pastebinit:149
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr "未支援網站,請回報此網站 (%s)"
#: ../pastebinit:171
msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
msgstr ""
#: ../pastebinit:172
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr ""
#: ../pastebinit:173
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <作者:預設為 '%s'>"
#: ../pastebinit:174
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <網址:預設為 '%s'>"
#: ../pastebinit:175
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <張貼格式:預設為 '%s'>"
#: ../pastebinit:176
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h 本說明"
#: ../pastebinit:177
msgid "\t-i <input file>"
msgstr ""
#: ../pastebinit:178
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr ""
#: ../pastebinit:179
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <Jabber 通知帳號:預設是 '%s'>"
#: ../pastebinit:180
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr "\t-m <佈告之永久標籤 (permatag):預設空白>"
#: ../pastebinit:181
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <母張貼 ID: 預設為無>"
#: ../pastebinit:182
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <標題:預設空白>"
#: ../pastebinit:183
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <帳號> -p <密碼>"
#: ../pastebinit:215 ../pastebinit:230 ../pastebinit:241 ../pastebinit:291
#: ../pastebinit:355 ../pastebinit:360
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "偵測到鍵盤中斷。"
#: ../pastebinit:232
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "無法解析設定檔!"
#: ../pastebinit:233
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr "請確認您的設定檔看起來像:"
#: ../pastebinit:243
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "參數錯誤!\n"
#: ../pastebinit:266
msgid "Supported pastebins:"
msgstr ""
#: ../pastebinit:293
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "無法讀取: %s"
#: ../pastebinit:295
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "您嘗試送出空白文件使得程式結束。"
#: ../pastebinit:304
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""
#: ../pastebinit:335
msgid "Could not find any json library."
msgstr ""
#: ../pastebinit:357
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr "無法分析或讀取結果頁,可能是伺服器逾時或伺服器端介面已更改。請使用其他 pastebin 服務。"