I-Nex/po/tr.po

141 lines
4.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for pastebinit
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:37+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 21:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
#: ../pastebinit:84
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr ""
#: ../pastebinit:90
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr ""
#: ../pastebinit:115
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "Seçili bastebin için parametreleri dizi olarak döndür"
#: ../pastebinit:149
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Bilinmeyen web adresi, lütfen bu pastebin'in eklenmesi için bir hata "
"bildiriminde bulunun. (%s)"
#: ../pastebinit:171
msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
msgstr ""
#: ../pastebinit:172
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr ""
#: ../pastebinit:173
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <yazar:varsayılan '%s'>"
#: ../pastebinit:174
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin url:varsayılan '%s'>"
#: ../pastebinit:175
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <yapıştırma formatı:varsayılan '%s'>"
#: ../pastebinit:176
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h Bu yardım ekranını açar"
#: ../pastebinit:177
msgid "\t-i <input file>"
msgstr ""
#: ../pastebinit:178
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr ""
#: ../pastebinit:179
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <bildirimler için jabberid:varsayılan '%s'>"
#: ../pastebinit:180
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr "\t-m <bir girdinin tüm sürümleri için kalıcı tag:varsayılan boş>"
#: ../pastebinit:181
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <üst girdi ID:varsayılan hiçbiri>"
#: ../pastebinit:182
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <yapıştırma başlığı:varsayılan boş>"
#: ../pastebinit:183
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <kullaniciadi> -p <sifre>"
#: ../pastebinit:215 ../pastebinit:230 ../pastebinit:241 ../pastebinit:291
#: ../pastebinit:355 ../pastebinit:360
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "KlavyeKesilmesi yakalandı."
#: ../pastebinit:232
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Ayar dosyasını okumada hata!"
#: ../pastebinit:233
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr "Lütfen ayar dosyanızın şunlara benzediğine emin olun:"
#: ../pastebinit:243
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Geçersiz argümanlar!\n"
#: ../pastebinit:266
msgid "Supported pastebins:"
msgstr ""
#: ../pastebinit:293
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Dosyadan okunamıyor: %s"
#: ../pastebinit:295
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "Boş bir belge göndermeye çalışıyordunuz, çıkılıyor."
#: ../pastebinit:304
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""
#: ../pastebinit:335
msgid "Could not find any json library."
msgstr ""
#: ../pastebinit:357
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Sonuç sayfasından okunamıyor veya değerlendirilemiyor, hata sunucuda zaman "
"aşımı veya bir değişiklikten kaynaklanıyor olabilir, başka bir pastebin ile "
"deneyin."