I-Nex/po/sl.po

140 lines
4.3 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for pastebinit
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 21:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#: ../pastebinit:84
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: brez odseka [pastebin]"
#: ../pastebinit:90
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr "%s: brez 'osnovnega imena' v [pastebin]"
#: ../pastebinit:115
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "Vrne polje parametrov za izbrani pastebin"
#: ../pastebinit:149
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Neznano spletišče, prosimo pošljite poročilo o hrošču za zahtevo tega "
"pastebin-a (%s)"
#: ../pastebinit:171
msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
msgstr "Bere na stdin za vnos ali vzame ime datoteke kot prvi parameter"
#: ../pastebinit:172
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr "Izbirni argumenti (ne podpirajo jih vsi pastebin-i):"
#: ../pastebinit:173
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <avthor:privzeto je '%s'>"
#: ../pastebinit:174
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin url:privzeto je '%s'>"
#: ../pastebinit:175
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <oblika lepljenja:privzeta je '%s'>"
#: ../pastebinit:176
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h Ta zaslon pomoči"
#: ../pastebinit:177
msgid "\t-i <input file>"
msgstr "\t-i <vhodna datoteka>"
#: ../pastebinit:178
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr "\t-l Izpiše vse podrte pastebin-e"
#: ../pastebinit:179
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <id jabber za obvestila:privzeti je '%s'>"
#: ../pastebinit:180
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr "\t-m <trajna oznaka za vse različice objave:privzeto je prazno>"
#: ../pastebinit:181
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <ID nadrejenih prispevkov:privzeto brez>"
#: ../pastebinit:182
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <naslov lepljena:privzet je prazno>"
#: ../pastebinit:183
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <uporabniško ime> -p <geslo>"
#: ../pastebinit:215 ../pastebinit:230 ../pastebinit:241 ../pastebinit:291
#: ../pastebinit:355 ../pastebinit:360
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "Ujeta je bila prekinitev tipkovnice."
#: ../pastebinit:232
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem nastavitvene datoteke!"
#: ../pastebinit:233
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr "Prepričajte se, da je vaša nastavitvena datoteka podobna naslednji:"
#: ../pastebinit:243
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Neveljavni argumenti!\n"
#: ../pastebinit:266
msgid "Supported pastebins:"
msgstr "Podprti pastebin-i:"
#: ../pastebinit:293
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Ni mogoče brati iz: %s"
#: ../pastebinit:295
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "Poskušate poslati prazen dokument, končanje."
#: ../pastebinit:304
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo poskušate poslati, presega omejitev velikosti pastebin-a."
#: ../pastebinit:335
msgid "Could not find any json library."
msgstr "Najti ni mogoče nobene knjižnice json."
#: ../pastebinit:357
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Ni mogoče prebrati ali razčleniti strani rezultatov. To je lahko posledica "
"zakasnitve strežnika ali spremembe na strežniku. Poskusite znova z drugim "
"pastebin-om."