I-Nex/po/es.po

145 lines
4.5 KiB
Plaintext

# Spanish translation for pastebinit
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 21:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#: ../pastebinit:84
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: sin sección [pastebin]"
#: ../pastebinit:90
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr "%s: no hay «nombre base» en [pastebin]"
#: ../pastebinit:115
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr ""
"Regresar a la matriz de parámetros elegidos para el pastebin seleccionado"
#: ../pastebinit:149
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Sitio web desconocido, envíe un reporte de error para solicitar que este "
"pastebin sea añadido (%s)"
#: ../pastebinit:171
msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
msgstr ""
"Lee en la biblioteca stdin para gestión o toma el nombre de un archivo como "
"primer parámetro"
#: ../pastebinit:172
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr "Argumentos opcionales (no compatible con todos los pastebins):"
#: ../pastebinit:173
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <autor: el predeterminado es «%s»>"
#: ../pastebinit:174
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin url:el predeterminado es «%s»>"
#: ../pastebinit:175
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <formato de pegado: el predeterminado es «%s»>"
#: ../pastebinit:176
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h Esta pantalla de ayuda"
#: ../pastebinit:177
msgid "\t-i <input file>"
msgstr "\t-i <archivo>"
#: ../pastebinit:178
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr "\t-l Listar todos los pastebins soportados"
#: ../pastebinit:179
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <id de jabber para avisos:predeterminado es «%s»>"
#: ../pastebinit:180
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""
"\t-m <permatag para todas las versiones del mensaje:por defecto vacío>"
#: ../pastebinit:181
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <ID de mensajes padre:por defecto ninguno>"
#: ../pastebinit:182
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <titulo de pegado:el predeterminado es (ninguno)>"
#: ../pastebinit:183
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <nombre de usuario> -p <contraseña>"
#: ../pastebinit:215 ../pastebinit:230 ../pastebinit:241 ../pastebinit:291
#: ../pastebinit:355 ../pastebinit:360
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "Interrupción de teclado capturada."
#: ../pastebinit:232
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "¡Error parseando el archivo de configuración!"
#: ../pastebinit:233
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr "Asegúrese que su archivo de configuración sea similar al siguiente:"
#: ../pastebinit:243
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "¡Argumentos inválidos!\n"
#: ../pastebinit:266
msgid "Supported pastebins:"
msgstr "Pastebins soportados:"
#: ../pastebinit:293
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Incapaz a leer desde: %s"
#: ../pastebinit:295
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "Está intentando enviar un documento vacío, saliendo."
#: ../pastebinit:304
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""
"El contenido que está tratando de enviar excede el límite de tamaño del "
"pastebin."
#: ../pastebinit:335
msgid "Could not find any json library."
msgstr "No se pudo encontrar ninguna biblioteca json"
#: ../pastebinit:357
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Ha sido imposible leer o analizar la página de resultados, puede que haya "
"sido debido al vencimiento del tiempo o a un cambio en el servidor, intente "
"usar otro pastebin."