I-Nex/po/ast.po

143 lines
4.4 KiB
Plaintext

# Asturian translation for pastebinit
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 21:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#: ../pastebinit:84
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: ensin seición [pastebin]"
#: ../pastebinit:90
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr "%s: nun hai «nome base» en [pastebin]"
#: ../pastebinit:115
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr ""
"Retornar a la matriz de parámetros esbillaos pal pastebin seleicionáu"
#: ../pastebinit:149
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Sitiu web desconocíu, unvia un informe de fallu pa solicitar que s'amieste "
"esti pastebin (%s)"
#: ../pastebinit:171
msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
msgstr ""
"Llee en stdin pa xestión o toma'l nome de ficheru como'l primer parámetru"
#: ../pastebinit:172
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr "Argumentos opcionales (non sofitáu por tolos pastebins):"
#: ../pastebinit:173
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <autor: el predetermináu ye «%s»>"
#: ../pastebinit:174
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin url:el predetermináu ye «%s»>"
#: ../pastebinit:175
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <formatu d'apegáu: el predetermináu ye '%s'>"
#: ../pastebinit:176
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h Esta pantalla d'aida"
#: ../pastebinit:177
msgid "\t-i <input file>"
msgstr "\t-i <ficheru d'entrada>"
#: ../pastebinit:178
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr "\t-l Llistar tolos pastebins sofitaos"
#: ../pastebinit:179
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <id de jabber p'avisos:predetermináu ye «%s»>"
#: ../pastebinit:180
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr "\t-m <permatag pa toles versiones del mensaxe:baleru por defeutu>"
#: ../pastebinit:181
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <ID de mensaxes padre:dengún por defeutu>"
#: ../pastebinit:182
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <títulu d'apegáu:el predetermináu ye dengún>"
#: ../pastebinit:183
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <nome d'usuariu> -p <contraseña>"
#: ../pastebinit:215 ../pastebinit:230 ../pastebinit:241 ../pastebinit:291
#: ../pastebinit:355 ../pastebinit:360
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "Interrupción de tecláu capturada."
#: ../pastebinit:232
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "¡Fallu parseando'l ficheru de configuración!"
#: ../pastebinit:233
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""
"Asegúrate de que'l ficheru de configuración seya asemeyáu a lo siguiente:"
#: ../pastebinit:243
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "¡Argumentos inválidos!\n"
#: ../pastebinit:266
msgid "Supported pastebins:"
msgstr "Pastebins sofitaos:"
#: ../pastebinit:293
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Nun pue lleese dende: %s"
#: ../pastebinit:295
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "Tas intentando d'unviar un ficheru baleru, saliendo."
#: ../pastebinit:304
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""
"El conteníu que tas intentando unviar perpasa'l llímite de tamañu de "
"pastebin."
#: ../pastebinit:335
msgid "Could not find any json library."
msgstr "Nun pudo alcontrase denguna biblioteca json"
#: ../pastebinit:357
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Nun pudo lleese o analizase la páxina de resultaos, pue debese a un llímite "
"de tiempu nel sirvidor o un cambéu nel sirvidor, inténtalo con otru pastebin."