143 lines
4.4 KiB
Plaintext
143 lines
4.4 KiB
Plaintext
# Asturian translation for pastebinit
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 00:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 12:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 21:04+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:84
|
|
msgid "%s: no section [pastebin]"
|
|
msgstr "%s: ensin seición [pastebin]"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:90
|
|
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
|
|
msgstr "%s: nun hai «nome base» en [pastebin]"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:115
|
|
#, docstring
|
|
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Retornar a la matriz de parámetros esbillaos pal pastebin seleicionáu"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:149
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
|
|
"added (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sitiu web desconocíu, unvia un informe de fallu pa solicitar que s'amieste "
|
|
"esti pastebin (%s)"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:171
|
|
msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Llee en stdin pa xestión o toma'l nome de ficheru como'l primer parámetru"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:172
|
|
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
|
|
msgstr "Argumentos opcionales (non sofitáu por tolos pastebins):"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:173
|
|
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
|
|
msgstr "\t-a <autor: el predetermináu ye «%s»>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:174
|
|
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
|
|
msgstr "\t-b <pastebin url:el predetermináu ye «%s»>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:175
|
|
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
|
|
msgstr "\t-f <formatu d'apegáu: el predetermináu ye '%s'>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:176
|
|
msgid "\t-h This help screen"
|
|
msgstr "\t-h Esta pantalla d'aida"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:177
|
|
msgid "\t-i <input file>"
|
|
msgstr "\t-i <ficheru d'entrada>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:178
|
|
msgid "\t-l List all supported pastebins"
|
|
msgstr "\t-l Llistar tolos pastebins sofitaos"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:179
|
|
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
|
|
msgstr "\t-j <id de jabber p'avisos:predetermináu ye «%s»>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:180
|
|
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
|
|
msgstr "\t-m <permatag pa toles versiones del mensaxe:baleru por defeutu>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:181
|
|
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
|
|
msgstr "\t-r <ID de mensaxes padre:dengún por defeutu>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:182
|
|
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
|
|
msgstr "\t-t <títulu d'apegáu:el predetermináu ye dengún>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:183
|
|
msgid "\t-u <username> -p <password>"
|
|
msgstr "\t-u <nome d'usuariu> -p <contraseña>"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:215 ../pastebinit:230 ../pastebinit:241 ../pastebinit:291
|
|
#: ../pastebinit:355 ../pastebinit:360
|
|
msgid "KeyboardInterrupt caught."
|
|
msgstr "Interrupción de tecláu capturada."
|
|
|
|
#: ../pastebinit:232
|
|
msgid "Error parsing configuration file!"
|
|
msgstr "¡Fallu parseando'l ficheru de configuración!"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:233
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrate de que'l ficheru de configuración seya asemeyáu a lo siguiente:"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:243
|
|
msgid "Invalid arguments!\n"
|
|
msgstr "¡Argumentos inválidos!\n"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:266
|
|
msgid "Supported pastebins:"
|
|
msgstr "Pastebins sofitaos:"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:293
|
|
msgid "Unable to read from: %s"
|
|
msgstr "Nun pue lleese dende: %s"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:295
|
|
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
|
|
msgstr "Tas intentando d'unviar un ficheru baleru, saliendo."
|
|
|
|
#: ../pastebinit:304
|
|
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"El conteníu que tas intentando unviar perpasa'l llímite de tamañu de "
|
|
"pastebin."
|
|
|
|
#: ../pastebinit:335
|
|
msgid "Could not find any json library."
|
|
msgstr "Nun pudo alcontrase denguna biblioteca json"
|
|
|
|
#: ../pastebinit:357
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
|
|
"change server side, try with another pastebin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nun pudo lleese o analizase la páxina de resultaos, pue debese a un llímite "
|
|
"de tiempu nel sirvidor o un cambéu nel sirvidor, inténtalo con otru pastebin."
|